Interview: CALAX-005
Daniel Malempré
I started music around the age of eight. My big brother taught me how to play some chords on the guitar in order to play the songs of the Beatles and the Rolling Stones. At the same time, I went to the music academy for three years to learn music theory and the piano. But I didn't like the classes, the institution was too rigid for a rock music lover!

私が8歳の頃、音楽を始めたきっかけは、兄が私にビートルズやローリングストーンズの曲を演奏できるようにと、ギターのコードを教えてくれたことでした。同じ時期には、3年間音楽学校に通い、音楽理論やピアノの演奏を学びましたが、正直なところ、学校の授業はあまり好みではありませんでした。その学校はロックミュージックの愛好者にはとても厳しいものでした!

At the age of seventeen, I formed the group "Sic" with some friends, we were in the middle of the blues rock period. Our influences were Led Zeppelin, Deep Purple, Cream, John Mayall... A year later, influenced by "space music" groups, the group "Kosmose" was born. Some Lp and Cd released on the "Subrosa" label illustrate this period. It was also at this time that I started recording solos for M.A.L. thanks to the purchase of a Sony TC 630 recorder which allowed S.O.S. and had an echo function.


17歳の時、友人たちと一緒に「Sic」というグループを結成しました。その頃はブルースロックの時代で、レッド・ツェッペリン、ディープパープル、クリーム、ジョン・メイオールなどに影響を受けていました。翌年、スペース・ミュージックに魅了され、「Kosmose」というグループを結成しました。当時の音楽はSubrosaレーベルからLPやCDとしてリリースされています。SonyのレコーダーTC630を手に入れたことで、私のソロプロジェクトである「M.A.L.」としてのレコーディングもスタートしました。そのレコーダーは多重録音を可能にし、エコー機能も搭載されていました。

In 1970, during a Sic concert at the youth centre, I met Alain Neffe (Insane music for insane people), he had come to see us play with a mutual friend. We sympathized and discussed our common tastes for the groups of the time. Shortly after, the Sic group was disbanded. As Alain had told me that he played the flute, I suggested that he come and play with my new cosmic music group called Kosmose.

1970年に、ユースセンターで行われたSicのコンサートに、共通の友人何人かといっしょに演奏を見に来ていたAlain Neffe(Insane music for insane people)と出会いました。私たちはすぐに意気投合し、当時のバンドのいくつか共通する好みについて語り合いました。そのすぐ後に「Sic」は解散することとなり、Alainがフルートを演奏すると言うので、コズミック・ミュージックグループであるKosmoseに参加しないか、と彼に提案してみました。

My musical activities to this day remain unchanged since the early eighties. I play with my friend Alain guitar and bass guitar in the group "Human Flesh" and occasionally in the group Bene Gesserit. And of course, I continue my solo adventures under the name of M.A.L.

私の音楽活動は80年代から今日まで変わっていません。友人のAlainといっしょに「Human Flesh」というグループで、ギターやベースを演奏しています。時折、「Bene Gesserit」にも参加することもあります。もちろん、「M.A.L.」名義でソロ活動も続けています。

I worked 35 years in the hospital in the toxicology laboratory, before that I worked for a year in a clinical biology laboratory, and I did my military service in the clinical biology laboratory of a military hospital in Germany.
After having played when I was a student in the groups SIC and Kosmose from 1970 to 1975, there was a break in my musical career from 1976 to 1981 (military service, marriage, child...) but I started playing again in 1981 with Alain Neffe and Mirella Brunello in the group Subject with whom we recorded "Four in one" vol. 2. It was the beginning of a long series of Lp and cd with Human Flesh, Bene Gesserit and of course my solo adventures!

35年間、病院の毒性学研究所で働いていました。その前には臨床生物学研究所で1年間働き、兵役ではドイツの軍病院でも勤務しました。1970年から1975年までの学生の頃、「Sic」と「Kosmose」に所属していた後、(兵役、結婚、子どもの誕生などがあって、1976年から1981年までキャリアは空白となりました。ですが、1981年にAlain NeffeとMirella Brunelloと一緒にSubjectというグループを結成し、もう一度音楽活動を再開しました。その結果、”Four in one vol. 2”をレコーディングしました。これがHuman FleshやBene Gesseriのような、CDやレコードを問わずに長い一連の作品群をつくっていく活動の始まりとなりました。もちろん、そのタイミングが私個人のソロ活動にとっての始まりでもありました。

At that time, we played every Wednesday evening after work in Alain's aunt's cave, converted into a studio. Afterwards, Alain moved and set up his studio at home. I found him to play the day before a call at the hospital because I had a day off, and also sometimes at the weekend. After a good meal, we played and discussed our new projects. In parallel, I played when I had a little free time in my home studio to create the solo tracks of M.A.L.

当時、私たちは毎週水曜日の夜、仕事が終わったタイミングでAlainの叔母が所有する洞窟を改造したスタジオで演奏していました。その後、Alainは引っ越して自宅にスタジオを持つようになりました。病院へ呼び出される前日、休みの取りやすいタイミングに彼と演奏していました。時には週末に会い、美味しい食事を取った後に演奏し、新しいプロジェクトについて話したりしていました。その一方で、自由な時間がある時には、私の自宅にあるホームスタジオでM.A.Lのための楽曲を制作していたりもしました。



After a career in the hospital setting, I am now retired. I take care of the maintenance of my home and I have a lot of fun in my home studio composing and playing music

病院でのキャリアが終わり、私はもう退職しています。我が家のメンテナンスに時間を掛け、自宅にあるスタジオで音楽を作ったり、演奏することを楽しんでいます。

Of course, I am still making music! And I don't intend to stop as long as my health allows me to play. Making music is part of me! I started recording with a tape recorder, then two recorders with a small mixing desk, then with a fostex 4-track cassette recorder, replaced by a Yamaha 8-track cassette recorder and finally the grail: the multitrack audio recording software!

もちろん、今でも音楽制作をしています。健康が続くかぎり、演奏を続けたいと考えています。音楽制作は私にとって欠かせない一部です。最初はテープレコーダーで録音を始め、その後には2台のレコーダーと小さなミキシングデスクを使い、次にFostexの4トラックカセットレコーダー、それがYamahaの8トラックカセットレコーダーになり、最終的にはマルチトラックオーディオ録音ソフトウェアにたどり着きました!

Currently, in addition to working with Alain on various "Human Flesh" projects, I am working on new solo tracks. With the superb recording and arranging technology that today's musical programs allow, I asked myself the following question: when I created my first recordings of experimental, cosmic, ambient music..., if I had had all the possibilities offered by my current studio, what music would I have composed? Well that's what it's all about, I'm trying to get back into the state of mind of the time and I'm trying to achieve a coherent project, both more modern but strongly inspired by krautrock, ambient, new-age, cosmic and experimental music.

現在、Alainと一緒に「Human Flesh」の名でさまざまなプロジェクトに取り組む傍ら、新しいソロ楽曲も制作しています。現代の音楽プログラムが提供する優れた録音技術と編曲技術を駆使し、自問自答するようになりました。「エクスペリメンタル、コズミック、アンビエントミュージックを初めて制作したとき、今のスタジオ環境があったなら、どんな音楽を作り出すだろう?」と。これが私の追求する方向性であり、原点に立ち返りつつ、現代的で、クラウトロック、アンビエント、ニューエイジ、コズミック、エクスペリメンタルなどの要素が色濃く反映された、一貫性のあるプロジェクトを実現しようとしています。

As I am seventy years old, I would really like to realize a great project for a vinyl or a cd before my musical abilities dwindle. The project is in progress, I already have some good tracks, but for listening, it will be when I feel that the tracks are finished and mixed and the project is good.

現在、私は70歳となり、音楽の能力が衰える前に、レコードやCDでプロジェクトを具現化させたいと考えています。プロジェクトは進行中で、既に素晴らしい曲がいくつかあります。これらを聴く準備ができるのは、トラックが仕上がり、ミックスされ、プロジェクトが完成したと感じたときです。